プレスリリース
画像 : https://newscast.jp/attachments/KxhgKYF9493BbcOjgsHz.jpeg
Overview
二次元のフラットなキャラクターと日常的な素材を合わせ、キャンパスの枠を拡張するユニークなアプローチは、ヴァーチャルにあらゆる空間で自由に変化し移動ができ、コピー&ペーストが可能なデジタル領域に対して、限られたある意味不自由な現実の空間に挑戦しているようにも、遊んでいるようにもみてとれます。デジタルネイティブと呼ばれる世代の「リアル」像や現実に対しての危うさが映されているのかもしれません。
この個展では以前よりも、生で見ることでさらに面白くなる作品を多く制作できたと思っております。それとともに。面白いに囚われるあまりあまりに複雑化しないようにとも気をつけております。
常にバランスを取りながらアイディアを考えていると、コップから溢れそうで溢れないアレを思い出します。よって、今回のタイトルは「水面張力」にいたしました。
ももえ
2022年のGEISAI #22でMr.賞を受賞し、注目され、今後の成長が期待される作家です。
今回のタイトルにあるように、アイデアが膨れ多くのチャレンジが詰まった現在のももえの作品をどうぞご高覧ください。
ももえ|momoe
個展「表面張力」
2024年8月30日(金) 9月11日(水)
1:00pm 7:00pm(最終日 5:00pm)
対話型アート鑑賞会 (参加無料)
2024年 9月3日(水)
7:00pm 8:30pm
お申込: info@medelgalleryshu.com
画像 : https://newscast.jp/attachments/kAfNxb9TDkYJTNDRl3Da.jpg
画像 : https://newscast.jp/attachments/TXp4we7qIVuZXg30wGVf.jpg
ももえ | momoe
画像 : https://newscast.jp/attachments/Y3orD1CtgUxoGfa8CYTl.jpg
何十巻と続く単行本を全巻揃えるほど漫画が好きで、幼い頃からイラストを描いている子供だった。私はただ楽しんで描き続けていたが、高校に入ってすぐ将来を案じていた折、美術科のデッサンで褒められ美術の道に進むことをその時には決めていた。
その一方で、立体物への関心が高く、日々視界に入る種々の日用品等から次々連想が膨らみ、面白グッズの量産になりかねない勢いである。私はこの日常の些細な思い付きを捉えて、作品に落とし込んでいる。
私はデザイン科に在籍し、自身のこだわりを守りながら作品にしていくことの大切さと同時に、伝えること、伝わるように作ることの大切さを学んでいる。ゆえに、自分が日常のマテリアルに刹那的に見た面白みを伝えるための制作となっている (文:mitsuki oboro)
I loved manga so much that I collected volumes upon volumes of serialized comics, and I was a child who had been drawing illustrations since I was young. While I continued to draw simply for enjoyment, when I started high school and began worrying about my future, I was praised for my sketches in art class and decided then to pursue a path in art.
At the same time, I had a high interest in three-dimensional objects, and my imagination would expand daily from the various household items in my sight, to the point where I could potentially mass-produce interesting goods. I capture these small, everyday ideas and turn them into my works.
As a student in the design department, I am learning the importance of creating works that not only preserve my own uniqueness but also convey my message clearly and effectively. Therefore, my creations aim to communicate the fleeting charm I see in everyday materials.
(Written by: Mitsuki Oboro)
〔個展〕
2023 「MAYBE」(Hidari Zingaro / 東京)
〔グループ展〕
2023 「Art Voyage: The Path of Expression 表現の道 」(A4gallery / 台湾)
2023 「台中藝術博覽會」(A4 gallery ROOM909 / 台湾)
2023 「advanced obsession」(Anicoremixgallery / 東京)
2023 「寸前と余談」二人展(白泉画廊 / 東京)
2023 「stay dreaming tune」(Room_412 / 東京)
2024 「Neo-Genesis: Tokyo’s Art Rebirth」(A4 gallery / 台湾)
2024 「和心美術展」(GALLERY JO YANA / フランス)
2024 「FICTION」(新宿眼科画廊/東京)
2024「Road to A2A: Creations of Aspiring Young Talented Asian Artists」(A2Aギャラリー東京)
2024「すっごいグループ展!少女たち」(新宿眼科画廊/東京)
〔アートフェア〕
2024「tagboat Art Fair 2024」(tagboat/東京ポートシティ竹芝)
2024「Mango Art Festival2024」(A4Gallery/タイ)
〔イベント等〕
2023 GEISAI#22
2023 MCM3 クリエイターズマーケットinマルイ新宿ANNEX(株式会社ACG)
2024「eyes」(大丸東京)
2024「逆境ガール!」(株式会社ACG/ラフォーレ原宿)
2024「a pixel…」(makersspace個展にコラボ作品2点参加/Bastet Gallery)
〔賞歴〕
2024 GEISAI#22 Mr.賞 受賞
画像 : https://newscast.jp/attachments/zmmJw0hUfxaQiea7eKuU.png
MEDEL GALLERY SHU
MEDEL GALLERY SHU|愛でるギャラリー祝
https://medelgalleryshu.com/
東京都渋谷区神宮前4-28-18
カトル・バン原宿B1
info@medelgalleryshu.com
13:0019:00(最終日は17時まで)
木曜休廊
MEDELとは、日本語で「物の美しさをほめ味わうこと」を意味する「愛でる」からきています。唯一無二のアートを賞美し、慈しむという行為を介して、アーティストと鑑賞者、ギャラリーの間に喜びの行き交いが成立してほしいという想いを込め名づけました。“時代を共にする人々にとっての財産であり、未来の社会を照らす火である”とアーティストの活動・作品を定義し、人々の心に残る独創性に富んだスタイルの作品を鑑賞者と共に愛でつつ、次世代に残るようなマーケットや美術史的評価を確立してゆくことが当ギャラリーのミッションです。そのような私たちの活動を通して、独創的な表現を受け容れる多様な社会的風土の醸成に資することができれば、これに勝る喜びはありません。
The word “MEDEL” is from the Japanese word “愛でる,” which means "to praise
and appreciate beauty" in Japanese.
We named the gallery MEDEL to create a pleasant exchange between the artist, and the appreciator,through the unique artwork.
We define artists' activities and works of art as "an inheritance for the people who share the same era and a fire that will light up the society of the future”, and we hope to establish a market and an art historical reputation that will last for the next generation while appreciating works of art with the viewers, which are full of originality and style that will remain in people's minds.
Through our activities, we are more than happy to contribute to the development of a diverse social culture that accepts creative expression.
Complete Connection Inc.
画像 : https://newscast.jp/attachments/5ks8zgZ0lsea8uh0xdOt.jpg
プレスリリース提供元:@Press